Calabazas, esqueletos y telarañas… no cabe duda, ¡es Halloween! Aunque esta fiesta todavía se celebra relativamente poco en los países francófonos de Europa, al otro lado del Atlántico, esta tradición está muy presente, especialmente en Quebec. Para la ocasión, te propongo aterrorizarte al descubrir el horrible vocabulario de Halloween y aprender a expresar el miedo en francés.
Si quieres descubrir otra fiesta celebrada en una región francófona, lee: La tradición de Saint-Nicolas en los países francófonos.
Al final del artículo, podrás repasar el vocabulario con un ejercicio terrorífico. En bonus, para tod@s aquell@s que no se han portado bien, podréis escuchar, completar y cantar la letra de “Bienvenue à Halloween” de “Pesadilla antes de Navidad”. Para acabar, no olvides cumplir tu horrible reto del día, escribiendo en los comentarios: ¿qué es lo que más te asusta?
Vous êtes prêts et prêtes ? Entonces, ves a buscar tu sombrero de bruja y tus dientes de vampiro, et on y va !
La tradición de la fiesta de Halloween
Los orígenes de Halloween se remontan a los celtas que celebraban el Año Nuevo a principios de otoño a través de la celebración religiosa de Samain. En el siglo VIII, el Papa Gregorio III decidió establecer el Día de Todos los Santos el 1 de noviembre para reemplazar este culto pagano. Sin embargo, algunos ritos fueron perdurando en vísperas de este día para convertirse en una fiesta completa: Halloween. Su nombre proviene del antiguo inglés “All Hallows-Even”, que podría traducirse como “la víspera de todos los santos”.
Hoy, Halloween es una fiesta muy popular en los países anglófonos y en Quebec. Se celebra la noche del 31 de octubre. Los niños (ya menudo los adultos) se disfrazan con disfraces terroríficos y van a llamar a las puertas para pedir golosinas diciendo ¡“dulce o truco”! También hay muchos eventos organizados unos días antes de Halloween, como sesiones de películas de terror, lectura de cuentos terroríficos y muchas otras actividades que tienen lugar en diferentes ciudades. (Para ver las actividades organizadas en Quebec, haz clic aquí).
El vocabulario de Halloween
1. Los personajes de Halloween
Une sorcière = una bruja
Un vampire = un vampiro
Un loup-garou = un hombre lobo
Un fantôme = un fantasma
Un monstre = un monstruo
Une momie = una momia
Un squelette = un esqueleto
Un diable / une diablesse = un diablo
Un zombie / un mort-vivant = un zombi
2. Los accesorios de Halloween
Un déguisement = un disfraz
Un masque = una máscara
Le maquillage = el maquillaje
Le sang = la sangre
Des dents = dientes
Des yeux = ojos
Un balai = una escoba
Une cape = una capa
3.La decoración de Halloween
Une citrouille = una calabaza
Une toile d’araignée = una telaraña
Des bonbons = caramelos / dulces
Un cercueil = un ataúd
Une maison hantée = una casa del terror
Un cimetière = un cementerio
4. Los animales de Halloween
Une chauve-souris = un murciélago
Une araignée = una araña
Un chat noir = un gato negro
Un rat = una rata
Un serpent = una serpiente
Expresar el miedo en francés
Existen diferentes formas de expresar el miedo en francés. Pueden significar que sentimos una sensación de miedo o que algo o alguien nos está asustando. Finalmente, podemos describir las sensaciones físicas que nos da el miedo a través de varios verbos. ¿List@s para el terror?
1. Avoir + un sustantivo
Podemos utilizar la construcción “avoir” seguido de un sustantivo para expresar el miedo que sentimos.
En una forma de hablar cotidiana:
Avoir peur de quelque chose / de quelqu’un = Tener miedo a algo / alguien
“Avoir peur” va seguido de: du (+ sustantivo masculino singular) / de la (+ sustantivo femenino singular) / de l’ (+ sustantivo masculino o femenino singular que comienza con una vocal o h) / des (+ sustantivo masculino o plural femenino).
- Ejemplo: J’ai peur des araignées. → Traducción: Tengo miedo a las arañas.
Avoir la chair de poule = Ponserse la piel de gallina.
- Ejemplo: J’ai tellement peur, que j’en ai la chair de poule. → Traducción: Tengo tanto miedo que se me pone la piel de gallina.
Avoir du mal à + verbe = Costar / Tener dificultad en + verbo.
- Ejemplo: J’ai du mal à respirer. → Traducción: Me cuesta respirar.
Avoir une appréhension = Tener aprensión.
- Ejemplo: J’ai une appréhension par rapport à ce voyage. → Traducción: Estoy preocupado respecto a este viaje.
En una forma de hablar más argótica, existen varios sinónimos de “avoir peur” (= tener miedo).
Avoir la trouille
- Ejemplo: J’ai la trouille en avion. → Traducción: Tengo miedo en avión.
Avoir les jetons
- Ejemplo: Tu as eu les jetons en regardant ce film. → Traducción: Tuve miedo al ver esta película.
Avoir les chocottes
- Ejemplo: Elle a eu les chocottes en entrant dans cet endroit. → Traducción: Tuvo miedo al entrar en este sitio.
Avoir les foies
- Ejemplo: Il a eu les foies et il est parti très vite. → Traducción: Tuvo miedo y se fue muy rápido.
Avoir les pétoches
- Ejemplo: On a eu les pétoches car on a failli se faire agresser. → Traducción: Tuvimos miedo porque casi nos agreden.
Avoir la frousse
- Ejemplo: Ils ont eu la frousse en entrant dans cette maison hantée. → Traducción: Tuvieron cuando entraron en esta casa embrujada.
2. Être + un adjectif
También es posible utilizar la construcción “être + adjectif ” para describir su sentimiento de miedo. También son sinónimos de “sentir un miedo muy grande”.
Être effrayé(e)
- Ejemplo: J’ai été effrayé par ce bruit. → Traducción: Me asustó este ruido.
Être mort(e) de peur
- Ejemplo: En regardant ce film, tu étais mort de peur. → Traducción: Mientras miraba esta película, estaba muerto de miedo.
Être mort(e) de trouille (argot)
- Ejemplo: On était mort de trouille en faisant ce grand 8. → Traducción: Estábamos muertos de miedo haciendo esta atracción.
Être terrorisé(e)
- Ejemplo: Il a été terrorisé par les clowns dans son enfance. → Traducción: Fue aterrorizado por payasos en su infancia.
Être épouvanté(e)
- Ejemplo: Elle est épouvantée en lisant les nouvelles. → Traducción: Está aterrorizada mientras lee las noticias.
Être pétrifié(e) = estar incapaz de moverse debido a un shock
- Ejemplo: Ils ont été pétrifiés en entendant ce cri dans la nuit. → Traducción: Se quedaron petrificados al escuchar este grito en la noche.
3. La construction avec « ça » ou « c’est »
Para expresar que algo nos da miedo, podemos usar los pronombres “ça” o “c’” si ya has dicho lo que nos asustaba.
Ça me fait peur
- Ejemplo: Les films d’horreur ? Ça me fait peur ! → Traducción: ¿Películas de terror? ¡Me dan miedo!
C’est effrayant !
- Ejemplo: Un monstre ? C’est effrayant ! → Traducción: ¿Un monstruo? ¡Da miedo!
Ça m’effraie
- Ejemplo: Les araignées ? Ça m’effraie ! → Traducción: ¿Las arañas? ¡Me asustan!
Ça me donne la chair de poule
- Ejemplo: Les zombies ? Ça me donne la chair de poule ! → Traducción: ¿Los zombis? ¡Me ponen la piel de gallina!
Ça me glace le sang
- Ejemplo: Les histoires de fantômes ? Ça me glace le sang ! → Traducción: ¿Las historias de fantasmas? ¡Me congela la sangre!
4. Les verbes pour exprimer la peur en français
Ciertos verbos permiten describir las sensaciones físicas que sentimos cuando tenemos miedo.
Frissonner = sentir escalofríos
- Ejemplo: Je frissonne de peur devant cette série. → Traducción: Siento escalofríos de miedo delante de esta serie.
Trembler = Temblar
- Ejemplo: Tu trembles de peur dans le noir. → Traducción: Tiemblas de miedo en la oscuridad.
Claquer des dents = Castañetear los dientes
- Ejemplo: Il a tellement peur qu’il claque des dents. → Traducción: Tiene tanto miedo que castañetea los dientes.
Crier = gritar
- Ejemplo: Elle crie quand on lui fait peur. → Traducción: Grita cuando alguien la asusta.
Hurler = gritar
- Ejemplo: Ils hurlent dans le train fantôme. → Traducción: Gritan en el tren fantasma.
Perdre ses moyens = no estar capaz de actuar cuando no enfrentamos a una situación.
- Ejemplo: On perd nos moyens quand on est stressé. → Traducción: Nos estamos capaces de actuar cuando estamos estresados.
Faire des cauchemars = Tener pesadillas
- Ejemplo: Après avoir vu ce film, j’ai fait des cauchemars. → Traducción: Después de ver esta película, tuve pesadillas.
Otros verbos pueden describir la sensación de miedo:
Redouter = Temer
- Ejemplo: Je redoute l’arrivée de l’hiver. → Traducción: Temo la llegada del invierno.
Paniquer = Entrar en pánico
- Ejemplo: Tu paniques quand tu montes dans un ascenseur. → Traducción: Entras en pánico cuando entras en un ascensor.
Craindre = Temer algo que potencialmente es peligroso.
- Ejemplo: Il craint de prendre l’avion. → Traducción: Temo coger el avión.
Flipper (argot) = Tener miedo.
- Ejemplo: Elle flippe d’avoir raté son examen. → Traducción: Está asustada por no haber aprobado el examen.
Baliser (argot) = Tener miedo.
- Ejemplo: On balise à chaque fois que l’on prend l’avion. → Traducción: Tenemos miedo cada vez que cogemos el avión.
¿Un comentario o un truco? Tu horrible reto del día es escribir en los comentarios: ¿qué es lo que más te asusta?
Exercice
Escoge la buena respuesta.
BONUS
Competa la letra de la canción «Esto es Halloween» de Pesadilla antes de Navidad.