La vie en français

La vie en français
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

10 significados del verbo “saisir” en francés

vue_sur_une_riviere_du_haut_dun_rocher

“Il a été saisi d’un frisson quand il a saisi sa chance”. Bravo, has notado que he usado el verbo “saisir” dos veces. ¿Estás “saisi(e) d’un étonnement” (= sorprendid@)? Sin embargo, no es tan extraño porque el verbo “saisir” tiene varios significados en francés y eso es lo que vamos a descubrir en este artículo. Cuando aprendemos un idioma, es importante conocer los diferentes significados de las palabras para no entender ni decir lo contrario de lo que queríamos expresar. Así podemos evitar muchos malentendidos y ¡situaciones (muy) embarazosas!

Si quieres aprender el significado de otro verbo, lee: 10 significados del verbo “valoir” en francés.

Como saben mis suscriptores, al final del artículo podrás practicar haciendo un ejercicio autocorrectivo y completar tu reto del día. Hoy, te pido que escribas dos frases con el verbo saisir”.

Vous êtes prêts et prêtes ? Alors on y va !

crayons_de_couleur

La conjugación del verbo “saisir” en francés

Saisir” es un verbo regular del segundo grupo en francés. Se conjuga de la siguiente manera en presente de indicativo:

Je saisis

Tu saisis

Il/elle/on saisit

Nous saisissons

Vous saisissez

Ils/elles saisissent

1. Saisir un objet

En primer lugar, cuando nos referimos a un objeto, “saisir” significa coger / agarrar algo de forma rápida y firme para moverlo o usarlo. Podemos coger el objeto en nuestra mano o agarrarnos a él.

Ejemplos:

  • Julie saisit son téléphone pour appeler la police. → Traducción: Julie cogió su teléfono para llamar a la policía.
  • Baptiste a saisi la perche que je lui ai tendue. → Traducción: Baptiste ha entendido la alusión que le he hecho y me ha seguido.

2. Saisir une personne ou un animal

Al usar “saisir” para una persona o un animal, significa que lo agarramos y lo retenemos brutalmente para evitar que se mueva. Bueno, hay que evitar hacer eso, ¡por supuesto!

Ejemplos:

  • Il m’a saisi par le bras mais je me suis dégagé ! → Traducción: ¡Me agarró del brazo, pero me aparté!
  • La lionne saisit le zèbre à la gorge. → Traducción: La leona agarra a la cebra por el cuello.

En sentido figurado, “saisir quelqu’unen un lugar significa detener a alguien para que entre en contacto con él o ella. No te preocupes, en este caso la persona no está físicamente inmovilizada. En el peor de los casos, es posible que se sienta obligad@ a responderte o escucharte, ¡como cuando tu colega Bruno te habla de su fin de semana durante horas en la máquina de café el lunes por la mañana!

Ejemplos:

  • Mathias m’a saisi à la sortie du métro. → Traducción: Mathias me pilló a la salida del metro.
des_enfants_jouent

3. Saisir le sens

Saisir” es también sinónimo de “entender” o “percibir” el significado de algo que nos dicen.

Ejemplos:

  • Je n’ai pas saisi le sens de votre question. → Traducción: No he entendido el significado de su pregunta.
  • J’ai saisi l’idée ! → Traducción: ¡He captado la idea!

4. Saisir un moment

Cuando “saisir” se asocia con un momento especial en el tiempo, toma el significado de: aprovechar una oportunidad cuando surge.

Ejemplos:

  • Julien a saisi sa chance et il a été embauché pour ce travail. → Traducción: Julien aprovechó su oportunidad y fue contratado para este trabajo.
  • Perrine a saisi l’instant propice pour lui annoncer la nouvelle. → Traducción: Perrine aprovechó el momento oportuno para darle la noticia.
pommes_de_terre_dans_une_casserole

5. Saisir / être saisi par une sensation

Saisir” o “être saisi(e)” remite a una sensación que una persona siente de repente. Por lo general, se trata de un sentimiento bastante negativo, de un efecto sorpresa que impresiona a la persona que lo siente.

Ejemplos:

  • Une sensation de peur a saisi Benjamin en regardant ce film d’horreur. → Traducción: Un sentimiento de miedo se apoderó de Benjamin mientras miraba esta película de terror.
  • Les invités ont été saisis par cette annonce. → Traducción: Los invitados quedaron impresionados por este anuncio.

6. Saisir la justice

En términos de derecho, “saisir la justice” o “saisir le tribunal” implica que una entidad jurídica o física presenta una denuncia ante un órgano judicial para investigar y juzgar un caso.

Ejemplos:

  • Nous avons saisi la justice pour qu’elle fasse toute la lumière sur cette affaire. → Traducción: Hemos llevado el asunto a los tribunales para aclarar este asunto.
  • Le tribunal de grande instance a été saisi. → Traducción: Estamos acudiendo al tribunal.
balance_de_la_justice

7. Saisir des biens

Aún en términos legales, cuando una decisión judicial ordena la “saisir” o “la saisie ” de unos bienes, otorga el derecho a una entidad financiera (a menudo un banco) a confiscar el mobiliario y / o el alojamiento de una persona. Esta acción tiene como objetivo saldar una deuda.

Ejemplos:

  • Les huissiers sont venus saisir les meubles ce matin. → Traducción: Los alguaciles vinieron a apoderarse de los muebles esta mañana.
  • La justice ordonne la saisie de l’appartement. → Traducción: La justicia ordena la incautación del piso.

8. Saisir des données

En informática, cuando “on saisit des données”, entramos manualmente informaciones en la base de datos de un ordenador.

Ejemplos:

  • Saisissez les informations requises sur le questionnaire en ligne. → Traducción: Entre la información requerida en el cuestionario en línea.
  • Ce programme permet la saisie automatique de votre mot de passe. → Traducción: Este programa permite la entrada automática de su contraseña.
un_ordinateur

9. Saisir un aliment

Después de lo legal y la informática, ¡nos vamos a la cocina! “Saisir un aliment” significa ponerlo a fuego alto para que la superficie se cocine inmediatamente.

Ejemplos:

  • Le filet de bœuf est saisi à la poêle. → Traducción: El filete de buey se hace en una sartén muy caliente.
  • L’entrecôte est saisie dans la poêle avec un peu d’huile. → Traducción: El entrecot se cocina en la sartén con un poco de aceite.

10. Saisir une époque / un caractère

Finalmente, “saisir une époque” se refiere a la capacidad de un/a autor/ o director/a para comprender y describir las características de una persona o una época.

Ejemplos:

  • Dans « Stupeur et tremblements », Amélie Nothomb saisit l’ambiance d’une entreprise japonaise. → Traducción: En «Stupeur et tremblements», Amélie Nothomb captura la atmósfera de una empresa japonesa.
  • La série « Dix pour cent » saisit les travers du monde du cinéma. → Traducción: La serie “Call my agent” captura las peculiaridades del mundo del cine.

Para ver el tráiler de «Diez por ciento», haz clic aquí.

¿Te gustó este artículo? Entonces, ¡ahora te toca a ti! Escribe en los comentarios dos frases con el verbo “saisir.

10_significations_du_verbe_saisir_en_français_schema

Ejercicio

Arrastra las expresiones a la frase correcta.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *