« Hier soir, j’ai confié un vœu à une étoile… et l’étoile a répondu ! ». Faites un vœu car je vous emmène dans la Péninsule ibérique, dans le Royaume de Rosas. « Wish, Asha et la bonne étoile » est un film d’animation qui raconte l’histoire d’une jeune fille de 17 ans, appelée Asha, qui souhaite protéger Rosas. Au cours de notre voyage, les personnages de Wish vous donneront un cours de français : Valentino vous racontera l’histoire de « Wish » en français, Asha vous apprendra quatre expressions françaises, Star vous expliquera la différence entre « un vœu », « un souhait » et « un désir », et vous apprendrez le vocabulaire ainsi que la conjugaison du verbe « souhaiter » avec Asha. Et, en bonus, préparez-vous à chanter : Moi je fais le vœu…
Pour découvrir un autre cours avec un film d’animation, lisez : On apprend le français avec la reine des neiges 2.
Regardez la bande-annonce de « Wish, Asha et la bonne étoile » en français
Valentino raconte l’histoire de « Wish » en français
Asha est une jeune fille 17 ans, dotée d’un esprit vif et dévouée à ses amis et à sa famille. Elle habite à Rosas, un royaume où tous les souhaits peuvent véritablement se réaliser. Sentant les ténèbres approcher, elle fait un vœu aux étoiles, ce qui provoque l’intervention d’une force cosmique sous la forme d’une petite boule d’énergie infinie appelée Star. Aidés du bouc Valentino, Star et Asha vont affronter un puissant ennemi. Unis, ils vont démontrer que le souhait d’une personne déterminée, combiné à la magie des étoiles, peut accomplir des miracles.
Le saviez-vous ?
Avec « Wish », Disney-Pixar veut renouer avec les origines du studio d’animation. Ainsi, il aborde l’un des thèmes principaux que l’on retrouve dans tous les films Disney : les vœux qui se réalisent. De plus, il combine l’animation classique à l’aquarelle et l’animation moderne par ordinateur pour donner une touche visuelle très spéciale à « Wish ». D’ailleurs, il a été envisagé de réaliser ce film d’animation de manière classique, avant d’abandonner cette idée.
« Wish » se déroule dans le Royaume de Rosas, une île fictive au large des côtes d’Andalousie (dans sud de l’Espagne). L’histoire se déroule pendant le Moyen Âge, à l’époque du Royaume d’Al-Andalus. À cette époque, des personnes de nombreux horizons coexistaient dans cet espace. C’est pourquoi nous voyons des gens très différents se réunir pour danser le flamenco et jouer du luth (ancêtre de la guitare). Le nom d’Asha est également un clin d’œil à cette époque, car il est inspiré d’une princesse cordobaise du Xe siècle. De plus, le château présente de nombreux éléments architecturaux mozarabes et mudéjars qui rappellent l’Alhambra de Grenade et la Mosquée-Cathédrale de Cordoue. D’ailleurs, il y a une étoile cachée dans la Mosquée-Cathédrale de Cordoue qui, selon la légende, exaucera un vœu à la personne qui la trouvera. Ça vous dit quelque chose ?
Asha nous apprend quatre expressions françaises
Faire un vœu
On utilise « faire un vœu » lorsque nous souhaitons que quelque chose se réalise. Cela signifie : pedir un deseo. Traditionnellement, nous avons l’habitude de le dire quand nous soufflons les bougies sur le gâteau d’anniversaire et lorsque nous voyons une étoile filante…
Par exemple :
- Oh, une étoile filante, fais un vœu ! = ¡Oh, una estrella fugaz, pide un deseo!
- Fais un vœu avant de souffler les bougies. = Pide un deseo antes de soplar las velas.
Mais, malheureusement, nos vœux de gagner à la loterie se réalisent rarement !
Exaucer un vœu
On emploie « exaucer un vœu » quand une chose ou une personne a permis qu’un vœu se réalise. Cela signifie : conceder/cumplir un deseo. Dans les contes et les légendes, ce sont les génies (= los genios), les magiciens / magiciennes (= los magos/as) ou les fées (= las hadas) qui exaucent les vœux.
Par exemple :
- Le génie de la lampe exauce les trois vœux d’Aladdin. = El genio de la lámpara cumple los tres deseos de Aladdín.
- L’étoile Star exauce le vœu d’Asha. = La estrella Star cumple el deseo de Asha.
Meilleurs vœux
« Meilleurs vœux » est une expression utilisée pour souhaiter le meilleur aux personnes qui nous entourent au début d’une nouvelle année. Quand il s’agit d’une étape importante dans la vie d’une personne (mariage, grossesse…), nous disons : tous mes vœux de bonheur.
Attention, au pluriel, « vœu » ne s’écrit pas avec un « s », mais avec un « x » final : vœux.
Par exemple :
- Meilleurs vœux pour cette nouvelle année. = Mis mejores deseos para este nuevo año.
- Tous mes vœux de bonheur pour votre mariage. = Muchas felicidades para vuestro matrimonio.
À tes / vos souhaits
En français, quand quelqu’un éternue, nous disons : à tes souhaits ! (= ¡Jesús!, ¡salud!). Mais d’où vient cette étrange coutume de dire littéralement « a tus deseos » ? Une des explications remonte au Moyen Âge, où l’éternuement était associé à la maladie de la Peste (car c’était l’un des premiers symptômes) et à la mort. Dire « à tes / vos souhaits » à une personne potentiellement malade était une manière de lui souhaiter la santé et de conjurer un destin funeste.
Aujourd’hui, si vous éternuez une première fois en France, vos amis vous répondront : à tes souhaits ! (= ¡Jesús!, ¡salud!). Mais au deuxième « atchoum », ils pourront vous dire : à tes amours ! (= ¡a tus amores!). Et si vous le souhaitez, vous pouvez leur répondre : Et que les tiennes durent toujours ! (= ¡Y que los tuyos duren para siempre!)
Par exemple :
- Atchoum ! – À tes souhaits ! – Atchoum ! – À tes amours ! – Et que les tiennes durent toujours ! = ¡Achís! – “¡a tus deseos!” – ¡Achís! – ¡a tus amores! – ¡Y que los tuyos duren para siempre!
Star nous explique la différence entre « un vœu », « un souhait » et « un désir »
« Un vœu », « un souhait » et « un désir » sont des synonymes en français, mais ces trois noms se traduisent généralement par « un deseo » en espagnol.
Un vœu
Tout d’abord, « un vœu » est plus formel et solennel, on le fait pendant un événement important. Dans ce cas-là, il s’apparente à une promesse ou à une formalité administrative.
Par exemple :
- Les mariés prononcent leurs vœux pendant leur mariage. = Los novios expresan sus votos durante su boda.
- Les prêtres font vœu de chasteté. = Los sacerdotes hacen voto de castidad.
- Les étudiants formulent des vœux pour entrer à l’université. = Los estudiantes formulan deseos para entrar a la universidad.
Cependant, comme je vous le disais précédemment, on utilise aussi « un vœu » de manière plus informelle quand nous soufflons les bougies sur un gâteau d’anniversaire ou quand nous voyons une étoile filante. C’est un souhait que nous demandons à l’univers.
Par exemple :
- Pinocchio fait le vœu à la bonne étoile de devenir un vrai petit garçon. = Pinocchio pide el deseo a la estrella fugaz de convertirse en un verdadero niño.
Un souhait / souhaiter
Ensuite, « un souhait » ou le verbe « souhaiter » impliquent quelque chose de plus simple et courant. Ils expriment le souhait que quelque chose se réalise. Cela peut être quelque chose d’important ou de plus trivial.
Par exemple :
- Son souhait actuellement est de changer de travail. = Su deseo actual es cambiar de trabajo.
- Elle souhaite réserver une chambre dans cet hôtel. = Desea reservar una habitación en este hotel.
un désir / désirer
Enfin, « un désir » ou le verbe « désirer » comportent l’idée de vouloir posséder quelque chose : un objet, un avantage, la richesse, les honneurs… Attention, selon les circonstances, cela peut être perçu comme quelque chose de négatif.
Par exemple :
- C’est bon, on ne va pas céder à tous ses désirs. = Está bien, no vamos a ceder a todos sus deseos.
- Que désirez-vous ? – Je voudrais un verre d’eau, s’il vous plaît. = ¿Qué desea? – Me gustaría un vaso de agua, por favor.
Dahlia nous apprend le vocabulaire de « Wish » en français
Souhaiter / un souhait = desear / un deseo
Un magicien / una magicienne = un mago / una maga
Un bouc = un macho cabrío
Exaucer un vœu = conceder/cumplir un deseo
Une apprentie = una aprendiz
Une étoile = una estrella
Sabino nous explique la conjugaison du verbe « souhaiter »
« Souhaiter » est un verbe qui se termine en -ER, il appartient donc au premier groupe. Pour le conjuguer, vous devez enlever la terminaison en -ER et ajouter les terminaisons du présent de l’indicatif à la racine du verbe, qui est « souhait ».
SOUHAITER (= desear)
je souhaite
tu souhaites
il/elle/on souhaite
nous souhaitons
vous souhaitez
ils/elles souhaitent
Pour apprendre à conjuguer les verbes en -ER au présent de l’indicatif, consultez : La conjugaison des verbes en -ER au présent en français.
Le défi du jour
Allez, c’est à vous ! Dites-moi dans les commentaires, quel est votre plus grand souhait ? Et… faites un vœu ! ✨
🎬 De plus, si vous avez déjà vu « Wish », dites-moi si vous avez aimé ce film d’animation et si vous me le recommandez. J’ai hâte de lire votre avis !
Personnellement, je n’ai pas encore vu « Wish », mais j’ai envie de le voir au cinéma. Les images, les couleurs et la touche magique que j’ai vues dans la bande-annonce me font penser que ce film me laissera des étoiles dans les yeux… 🌟
BONUS
Dégagez votre salon et prenez votre micro car nous allons chanter, danser et compléter les paroles de la chanson en français d’Asha dans Wish: « Je fais le vœu » .
Pour écouter d’autres chansons de Disney en français, rendez-vous sur la playlist Spotify que j’ai spécialement créée pour vous, en cliquant ici.