La vie en français

La vie en français
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

On apprend le français avec la chanson « Santé » de Stromae

sante_stromae

« Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas, pour une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas »… Dans la chanson « Santé », Stromae parle des « invisibles » de la société et il nous apprend aussi plein de choses en français ! Cette semaine, je cède ma place de professeure à Stromae qui vous fera découvrir le pronom « en », des expressions françaises ainsi que le nom de certaines professions.

Pour découvrir un autre cours en chanson, lisez : On apprend le français avec la chanson « Tahiti » de Keen’v.

En bonus, à la fin de l’article, vous pourrez danser, chanter et surtout compléter les paroles de « Santé » et n’oubliez pas de garder un peu de motivation pour relever votre défi du jour ! Aujourd’hui, je vous demande d’écrire dans les commentaires une phrase avec le pronom « en » ou une phrase avec une des expressions que l’on aura vue dans cet article.

Vous êtes prêts et prêtes ? Alors, on y va !

« Santé » de Stromae

Découvrez la chanson « Santé » de Stromae ainsi que la chorégraphie si particulière qui accompagne cette chanson !

Que nous raconte Stromae dans la chanson « Santé » ?

Dans « Santé », Stromae rend hommage aux personnes exerçant des professions qui les rendent « invisibles », qui sont ne malheureusement pas assez considérées dans la société alors qu’elles sont indispensables. Le chanteur belge critique aussi le manque de respect de certaines personnes qui se permettent d’être très désagréables avec les gens qui exercent ces professions.

Stromae nous apprend le pronom « en »

Dès la première phrase de la chanson, Stromae utilise le pronom « en » : « à ceux qui n’en ont pas ». Mais à quoi se réfère le pronom « en » ?

« En » remplace une quantité déterminée

« En » substitue une quantité plus ou moins définie : un, deux, trois…, pas beaucoup, un peu… Dans ce cas-là, on doit retrouver la quantité à la fin de la phrase.

Exemples :

  • J’ai un verre. = j’en ai un.
  • Julien a deux manteaux. = Julien en a deux.

Par contre, à la forme négative, il ne faut pas indiquer le nombre à la fin de la phrase.

Exemples :

  • Je n’ai pas de verre. = je n’en ai pas.
  • Julien n’a pas de manteau. = Julien n’en a pas.

Donc, dans la chanson de Stromae, « en » renvoie à « un verre ».

  • Pour une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas.

L’artiste met en avant les personnes qui exercent ces professions en levant son verre, ce qui est une façon de rendre hommage, de féliciter quelqu’un. Il rappelle qu’elles ne participent pas souvent à la fête et qu’elles n’ont donc pas de verre pour trinquer. Santé !

« En » remplace une quantité indéterminée

« En » remplace également une quantité indéfinie. Elle est généralement introduite par un article partitif (du, de la, de l’, des, de).

Exemples :

  • Tu veux du gâteau ? – Oui, j’en veux.
  • Vous mettez du sel dans la soupe ? – Non, je n’en mets pas.

Pour découvrir toutes les manières d’utiliser le pronom « en », lisez : Comment utiliser le pronom « en » en français.

restaurant

Stromae nous apprend des expressions françaises

Dans « Santé », l’artiste belge emploie aussi de nombreuses expressions, souvent familières.

Foutre le bordel (familier)

« Foutre le bordel » est une expression familière qui a deux sens. Tout d’abord, cela signifie : déranger des affaires, causer le désordre, semer le chaos. Mais cela veut aussi dire : provoquer des problèmes, créer des ennuis entre les gens.

 Exemples :

  • Les enfants ont foutu le bordel en jouant dans la maison.
  • Julien a foutu le bordel entre ses amis. Maintenant ils sont fâchés.

Prendre une veste (familier)

Rien de plus simple, on ouvre son dressing pour prendre une veste ! Cependant, cette expression n’a rien à voir avec un accessoire de mode. « Prendre une veste » s’utilise pour dire qu’on a subi un échec. En général, on l’emploie pour dire que la personne qu’on tente de séduire nous a clairement fait comprendre qu’elle n’était pas intéressée. Outch !

Exemple :

  • Julien a voulu draguer cette fille mais il a pris une veste !

Il(s) le(s) fabrique(nt) ou quoi ? (familier)

Mais que fabriquent-ils ? Dans ce cas-là, rien du tout ! « Ils le fabriquent » exprime l’exaspération, l’impatience de quelqu’un qui attend qu’on lui apporte quelque chose. Selon lui / elle, la personne met tellement de temps à lui donner ce qu’il réclame, que la seule possibilité pour expliquer ça, c’est qu’ils sont en train de fabriquer l’objet.

Exemple :

  • Ça fait un quart d’heure que j’attends mon verre, ils le fabriquent ou quoi ?

Mieux vaut ne pas s’y frotter

Ne vous inquiétez pas, il ne s’agit pas de faire le ménage ! « Mieux vaut ne pas s’y frotter » signifie que la meilleure chose à faire est d’éviter de se confronter ou de s’opposer à quelqu’un ou quelque chose.

Exemple :

  • Le directeur est de mauvaise humeur aujourd’hui, mieux vaut ne pas s’y frotter !

Pouvoir se brosser (familier)

Si votre ami vous dit « tu peux te brosser », n’allez pas chercher votre brosse à cheveux ou votre brosse à dents ! « Pouvoir se brosser » implique que l’on doit renoncer, se passer de ce que l’on voulait… Oui, je sais, c’est dur !

Exemple :

  • Je peux manger tes frites ? – Tu peux te brosser !

Ne pas avoir le cœur à quelque chose

« Ne pas avoir le cœur à quelque chose » exprime que l’on n’a pas envie, que l’on est un peu déprimé(e) pour faire quelque chose.

Exemple :

  • Marion est un peu triste, elle n’a pas le cœur à la fête.

Stromae nous apprend des noms de métiers

Dans sa chanson, Stromae énumère différents métiers et ça nous donne donc l’occasion de les découvrir :

Noms_de_professions_francais

Un pilote d’avion = an airplane pilot

Une infirmière = a nurse

Un chauffeur de camion = a truck driver

Une hôtesse de l’air = a stewardess

Un boulanger = a baker

Un marin-pêcheur = a fisherman

Pour découvrir comment on forme le masculin et le féminin des noms de professions, lisez : On apprend le français avec Mulan.

Cet article vous a plu ? Alors, c’est le moment de relever votre défi du jour ! Aujourd’hui, je vous demande d’écrire dans les commentaires une phrase avec le pronom « en » ou une phrase avec une des expressions que l’on aura vue dans cet article.

BONUS

Poussez les meubles et préparez-vous à chanter, danser et compléter les paroles de « Santé ». Pour visiter la chaîne YouTube de Stromae, cliquez ici.

Prêts et prêtes à apprendre la chorégraphie ?

Caractères spéciaux : é è ê œ

6 réflexions sur “On apprend le français avec la chanson « Santé » de Stromae”

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *