La vie en français

La vie en français
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Aprendemos francés con Astérix y Obélix: el Reino Medio

Aprendemos frances con Asterix y Obelix el Reino Medio

Ils sont fous ces Romains” ¡suele decir Obélix! Con la llegada al cine de la película: Astérix y Obélix: el Reino Medio, os llevo al pueblo de los rebeldes galos para aprender francés. En este vídeo, os contaré la sinopsis de la nueva película de Astérix y Obélix y haremos una comprensión oral. También, os explicaré cómo formar el femenino de los nombres en -EUR, las preposiciones que van delante de los nombres de países y veremos algunas onomatopeyas en francés.

Si queréis leer otro artículo sobre películas, lee: Aprendemos francés con Star Wars.

Al final de este artículo, podréis entrenar con dos ejercicios de autocorrección ¡y cumplir tu desafío del día! Hoy, os pido que escribáis en los comentarios si os gustan las aventuras de Astérix y Obélix, si ya habéis leído los cómics o visto algunas películas de los dos galos, y también si os he dado ganas de ver la nueva película de Astérix y Obélix: el Reino Medio.

Para descubrir el canal de YouTube de La vie en français, haz clic aquí. Y no dudes en suscribirte para apoyarme. 😉

¡Haz clic en “play” para ver mi nuevo video!

Para escuchar este podcast en Spotify :

Transcripción del video

Bonjour à tous, bonjour à toutes ! ¡Y bienvenidos y bienvenidas a este nuevo vídeo! Hoy, con el motivo de la llegada al cine de la nueva película de Astérix et Obélix: el Reino Medio, os llevo al pueblo de los rebeldes galos para aprender francés. En este vídeo, os contaré de qué trata la nueva película de Astérix et Obélix y haremos una comprensión oral con esto. Y también, os explicaré cómo formar el femenino de los nombres en -EUR, las preposiciones que hay que hay que poner delante de los países y para acabar, veremos algunas onomatopeyas en francés. Vous êtes prêts et prêtes ? Alors, on y va !

Pero antes de empezar, os recuerdo que podéis descargar mi e-book “Rumbo al francés” en el cual encontrareis muchos consejos y recursos para aprender francés y mejorar francés. Para descargarlo de forma gratuita, podéis hacer clic en el enlace que está en la descripción.

[Para descargar mi e-book de forma gratuita, haz clic aquí.]

La sinopsis y la comprensión oral sobre la película Astérix y Obélix: el Reino Medio

Volvamos al tema principal de este vídeo y os voy a contar la sinopsis en francés de la película Astérix et Obélix : l’Empire du Milieu. Cuidado, debéis apuntar las informaciones más importantes porque después os haré preguntas. ¿Ya estáis listos y listas? Alors, on y va !

En 50 avant Jésus-Christ, toute la Gaule est occupée par les Romains. Toute ? Non ! Car un village d’irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l’envahisseur. Très loin de ce village, dans l’Empire du Milieu, en Chine, l’impératrice est emprisonnée à la suite à un coup d’état fomenté, organisé, par le prince Deng Tsin Quin. Grâce au marchand phénicien Graindemaïs et à la guerrière Tat Han, la fille unique de l’impératrice, la princesse Fu Yi, parvient à s’enfuir de Chine et part en Gaule. Elle demande de l’aide aux valeureux guerriers Astérix et Obélix et au druide Panoramix qui prépare la potion magique qui donne une force surhumaine.

Bien évidemment, les deux courageux Gaulois acceptent d’aider la princesse Fu Yi et ils partent en Chine pour sauver l’impératrice et libérer son pays. Pendant leur aventure, Astérix et Obélix croiseront, bien sûr, les pirates ainsi que César et sa grande armée, bien déterminés à conquérir l’Empire du Milieu.

Y lo que viene después, lo sabréis yendo a ver la película Astérix et Obélix: el Reino Medio. Pero ahora, os voy a hacer tres preguntas sobre la historia que os acabo de contar. Primera pregunta: ¿en qué país ocurre esta aventura de Astérix y Obélix? Segunda pregunta: ¿cómo se llama la bebida que el druida Panoramix prepara y que da una fuerza sobrehumana? Tercera pregunta: ¿qué personaje pide ayuda a Astérix y Obélix? Si tenéis las respuestas, podéis escribirlas en los comentarios ¡y os contestaré personalmente!

¿Cómo formar el femenino de los nombres de profesión en -EUR?

En la película Astérix et Obélix: l’Empire du Milieu, aparecen muchos actores y actrices, cantantes y cantantes, influencers e influencers muy famosos en Francia y en el resto de los países francófonos. Y esto nos da la ocasión de descubrir cómo formar el femenino de los nombres de profesiones que acaban en -EUR.

Para empezar, hay que saber que todos los nombres de profesiones que acaban en -EUR se transforman -EUSE en femenino.

  • Por ejemplo: un influenceur → une influenceuse (= un/a influencer)
  • un coiffeur → une coiffeuse (= un/a peluquero/a).

Y en general, es lo mismo para los nombres que acaban en -TEUR.

Por ejemplo:

  • un chanteur → une chanteuse (= un/a cantante)
  • un acheteur → une acheteuse (= un/a comprador/a)

Pero, evidentemente, existen excepciones. Sí, existen excepciones en las palabras que acaban en -TEUR. A veces, las palabras que acaban en -TEUR, no se transforman en -TEUSE, sino que se transforman en -TRICE.

Por ejemplo:

  • un acteur → une actrice (= un/a actor/actriz)
  • un directeur → une directrice (= un/a director/a)

Y por desgracia, no existe ningún truco para saber si una palabra que acaba en -TEUR será -TEUSE o -TRICE en femenino. Lo que os recomiendo, es hacer listas con las palabras que acaban en -TEUSE y las palabras que acaban en -TRICE. De hecho, es un poco como en español, cuando decimos:

  • un actor → una actriz, pero un director → una directora.

Las preposiciones delante de los nombres de países

Durante estas durante sus aventuras, Astérix et Obélix viajan mucho. Por ejemplo, fueron en Espagne (= a España), en Belgique (= a Bélgica), aux États-Unis (= a Estados Unidos) y au Royaume-Uni (= a Reino Unido). Entonces, como lo podéis ver, cambio la preposición en función del país.

Delante de un país femenino singular, pongo la preposición “EN”.

  • Por ejemplo: je vais en France (= Voy a Francia)

Luego, delante de un país femenino singular que empieza por una vocal o una “H”, pongo la preposición “EN”.

  • Por ejemplo: je vais en Espagne (= Voy a España)

Delante de un país masculino singular, pongo “AU”.

  • Por ejemplo: je vais au Portugal (= Voy a Portugal).

Y para acabar, delante de un país plural, pongo “AUX”.

  • Por ejemplo: je vais aux États-Unis (= Voy a Estados Unidos).

Pequeño truco para saber si un país es masculino o femenino, en general, los países femeninos acaban con un “E”.

  • Por ejemplo: je vais en France (= a Francia), en Espagne (= a España), en Italie (= a Italia), en Suisse (= a Suiza), en Belgique (= a Bélgica).

Todos estos países acaban con un “E”, entonces son femeninos.

Evidentemente, hay excepciones, como por ejemplo: le Mexique (= México) y le Mozambique (= Mozambique) que acaban con un “E”, pero que son países que son masculinos

  • je vais au Mexique (= voy a México).
  • je vais au Mozambique (= voy a Mozambique).

Algunas onomatopeyas en francés

Para acabar, en “les bandes dessinées”, los cómics, hay muchas “onomatopées”, onomatopeyas, ¡y es lo que vamos a ver ahora! Vamos a ver algunas onomatopeyas en francés.

Empezamos con “haha” (= jaja), “haha” es la transcripción de cuando nos estamos riendo.

Miam” (= ñam), cuando queremos comer algo. Miam, miam !

Plouf” (= splash), cuando algo cae en el agua,

Aïe” (= ay) cuando nos hacemos daño,

Oups” (= uy) cuando cometemos un error, “oups” !

Euh (= eh) cuando no sabemos algo y

Rhô” (= jooo) para marcar que estamos molestos, que estamos un poco enfadados.

Vuestro desafío del día

Allez, c’est à vous ! Escribid en los comentarios si os gustan las aventuras de Astérix et Obélix, si ya habéis leído los cómics o visto algunas películas de los dos galos, y también si os he dado ganas de ver la nueva película de Astérix et Obélix : l’Empire du Milieu. Y si os ha gustado este vídeo, no os olvidéis de poner un pulgarcito azul, de suscribir a mi canal y de seguirme en todas las redes sociales. Con esto, os digo “à bientôt” en un próximo vídeo.

Bonus

Descubre el tráiler en francés de Astérix y Obélix: el Reino Medio. Para escuchar mi playlist de canciones de películas, haz clic aquí.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *