“Il est revenu le temps du muguet comme un vieil ami retrouvé…”, cantaba Francis Lemarque. ¡Y quién dice “muguet”, dice 1 de mayo! En Francia, Bélgica, Suiza y Luxemburgo, se celebra la “fête du travail” (= el Día del Trabajador) el 1 de mayo. En este artículo, descubrirás los orígenes de esta fiesta, la tradición del “muguet”, así como el vocabulario vinculado con la huelga en francés. De hecho, este día recuerda la lucha de los trabajadores para adquirir derechos sociales, como durante los movimientos sociales de mayo de 1936 y 1968.
Al final del artículo, podrás completar un ejercicio autocorrectivo sobre el imperativo y aprender diferentes lemas de mayo del 68 que todavía marcan la sociedad francesa. Para acabar, dime en los comentarios si celebramos el “Día del Trabajo” en tu país y si existen costumbres relacionadas con este día.
Si quieres descubrir otra tradición francófona, lee el artículo: El vocabulario y las expresiones en francés que saber para el Día de la Madre.
Vous êtes prêts et prêtes ? Alors, on y va !
La tradición del 1 de mayo en Francia y en los países de habla francesa.
Los orígenes de la « fête du travail »
El origen de esta celebración se remonta a finales del siglo XIX. De hecho, en aquella época, los trabajadores empezaron a organizarse y reclamar derechos, como obtener una jornada laboral de 8 horas, por ejemplo. En Francia, el 1 de mayo de 1890, los manifestantes marcharon llevando un triángulo rojo en el ojal (pequeño agujero en la solapa de una chaqueta). Simbolizaba sus reivindicaciones: 8 horas de trabajo, 8 horas de ocio / familia y 8 horas de sueño. Luego, se reemplazó el triángulo por una flor: la rosa mosqueta roja. Así, en los años siguientes, se organizaron manifestaciones el 1 de mayo y poco a poco se convirtió en una tradición.
¿Qué celebramos el día de la “fête du travail”?
En Francia, Bélgica, Luxemburgo y algunos cantones suizos, el 1 de mayo es un “jour férié” (= un día festivo), es decir, es un día en que no trabajamos y que se paga a los asalariados. Además, en las grandes ciudades, los sindicatos organizan manifestaciones y manifestantes marchan en las calles en memoria de la lucha de los trabajadores para conseguir derechos.
En Quebec, la “fête du travail” se celebra el primer lunes de septiembre. Sin embargo, algunos sindicatos quebequenses organizan reuniones festivas y manifestaciones el 1 de mayo.
La tradición del “muguet” en Francia y en los países de habla francesa el 1 de mayo
El “muguet” que trae suerte
Si te paseas en Francia, en Bélgica, en Luxemburgo o en Suiza romanda el 1 de mayo, verás pequeños puestos en la esquina de las calles que venden extraños ramitos de flores blancas que tienen en forma de campanilla. ¡Es “muguet”! En los países francófonos de Europa, la tradición es ofrecer un “brin de muguet” (= ramiro de “muguet”) para dar suerte.
Sin embargo, te preguntarás: ¿cuál es la relación entre el “muguet” y la “fête du travail”? Tradicionalmente, el “muguet” es una flor que se ofrecía en la primavera desde los celtas para traer buena suerte. En el siglo XVI, el rey Charles IX, tras recibir un ramito “muguet” para darle suerte, decidió ofrecer a las damas de la corte esta flor de campanas blancas cada 1 de mayo. ¡Ha nacido la tradición!
Luego, a principios del siglo XX, los manifestantes del 1 de mayo que solían llevar una rosa mosqueta roja en sus ojales, acabaron reemplazándola con un ramito “muguet”. Poco a poco, la venta de “muguet” se fue extendiendo y la tradición de la flor con campanas de la suerte se ha ido asociando con la “fête du travail”.
El vocabulario del “muguet”
Un brin de muguet : un ramito del lirio de los valles
Les clochettes : Las campanitas
Le mois de mai : el mes de mayo
Le stand : el puesto
Offrir : ofrecer
Un porte-bonheur : un objeto que trae suerte
La tradición de la protesta social el 1 de mayo
La protesta social
Cuando pensamos en Francia, pensamos en la Torre Eiffel, los Champs Élysées, los macarons… ¡pero también en “la grève” (= la huelga)! No se te ha podido escapar: los franceses nunca dudan en quejarse cuando algo no les gusta. Entonces, cuando no están de acuerdo con el gobierno, los trabajadores tienen derecho a “faire grève” (= hacer huelga), es decir, a dejar de trabajar para expresar su insatisfacción. Los “grévistes” (= huelguistas) “manifestent” (= se manifiestan) en la calle para expresar sus “revendications” (= reivindicaciones).
El vocabulario de la huelga
La grève : la huelga
Faire grève : hacer huelga
Les grévistes : los huelguistas
La grève reconductible / générale : la huelga renovable / general
Le service minimum : el servicio mínimo
Les syndicats : los sindicatos
La manifestation : la manifestación
Les manifestants : los manifestantes
Une pancarte : Un cartel
Un slogan : un eslogan
Une barricade : una barricada
Un blocage : un bloqueo
Occuper : ocupar
Les casseurs : los saqueadores
Une pétition : una petición
La lutte : la lucha
La revendication : las reivindicaciones
Les gendarmes : son un cuerpo militarizado que cumple unas funciones de la policía
La police : la policía
Une charge policière : una carga policial
De mayo del 1936 a mayo del 1968
Dos movimientos de huelga importantes marcaron el siglo XX en Francia.
En primer lugar, en 1936, el despido de un obrero que se había negado a trabajar un 1 de mayo provocó la huelga de todos los obreros que ocuparon su fábrica. El movimiento se extendió por toda Francia y duró a lo largo de los meses de mayo y junio. Finalmente, los huelguistas consiguieron un aumento en los salarios, la semana laboral fijada en 40 horas y 15 días de vacaciones pagadas.
A principios de mayo de 1968, fueron los estudiantes los que se rebelaron contra el orden establecido y la conservadora Francia del general De Gaulle. A ellos se unieron los trabajadores que iniciaron en huelga y acabaron paralizando el país en mayo y junio. Al final, obtuvieron un aumento de los salarios y una apertura hacia más libertades individuales. A veces violentos, los acontecimientos de mayo de 68 a menudo se asocian en la imaginación colectiva francesa con una revolución utópica que creía en la posibilidad de una transformación radical del mundo. Esta ilusión se refleja en los diversos lemas de la época.
Para descubrir mi playlist Spotify de canciones de protesta, haz clic aquí.
¿Te ha gustado este artículo? ¡Dime en los comentarios si se celebra el “fête du travail” en tu país y si existen costumbres vinculadas con este día! ¡Tengo ganas de descubrirlas!
Ejercicio: el imperativo y los eslóganes de mayo del 68
Conjuga los verbos en el imperativo. La persona se indica entre paréntesis con el verbo. No pongas una mayuscula al principio de la frase.
Merci Audrey, excellente information et tres approprié.
Bonjour Pedro Luis,
Merci beaucoup ! Je suis heureuse que tu aies aimé cet article 😃
À bientôt !
Excelente ! Además de didáctico es informativo. MUCHAS GRACIAS !! desde Buenos Aires, Argentina.
Muchas gracias Viviana! Me alegro mucho que te haya gustado! ^_^
Una abrazada!
Con una profesora como usted es más fácil aprender. Merci beaucoup.
Bonjour Pedro,
Muchas gracias Pedro!!! Me ha alegrado mucho leer tu comentario!!! 🥰🥰🥰
À bientôt !
Muy buen ejercicio!!
Muchas gracias Sabrina ! 😀