Les clés sont dans mon sac, il va dans la cuisine, je marche dans la rue… La preposición “dans” suele confundir mucho porque podemos traducirla por “en”, “a” o “dentro de” en español. Por esto, en este vídeo, aprenderemos a utilizar la preposición “dans”, en qué contextos usarla, pero también, veremos algunas excepciones (porque claro que hay excepciones) y para acabar veremos algunas expresiones con “dans”.
Par descubrir otro vídeo, mira: Sur, sous, dessus, dessous en francés: no los confundas más.
Para descubrir el canal de YouTube de La vie en français, haz clic aquí. Y si quieres apoyarme, dale like a este vídeo y suscríbete a mi canal. 😉
¡Haz clic en “play” para ver el vídeo!
La preposición “dans” para indicar un espacio cerrado
La preposición “dans” se utiliza para principalmente indicar un espacio cerrado. En este caso, “dans” significa que está al interior de, dentro de algo.
Por ejemplo:
- Les clés sont dans mon sac. = las llaves están en / dentro / al interior de mi bolso.
- Mon téléphone est dans ma poche. = Mi móvil está en mi bolsillo
La preposición “dans” para indicar un lugar cerrado
“Dans” con un edificio o alojamiento
Un lugar cerrado, también puede ser las habitaciones de un edificio o de un alojamiento.
Por ejemplo:
- Les élèves sont dans la classe. = Los alumnos están en la clase / el aula.
- Julien va dans sa chambre = Julien va a su habitación
Cuidado, también sería correcto decir: “je vais à la cuisine” (= voy a la cocina) o “je vais au salon” (= voy al salón), pero se usa cada vez menos.
Sin embargo, siempre debemos decir:
- Il va aux toilettes (o il va à la toilette, como se dice en Bélgica) = Va al baño
- Elle est dans sa chambre. = Está en su habitación
Entonces, no podemos decir:
- Il est / il va dans* les toilettes
- Elle est / elle va à la* chambre
En general, usamos “dans” en lugar de “à” cuando queremos especificar que se estamos dentro de un edificio:
Por ejemplo:
- Je suis à la gare. = Estoy dentro de la estación de tren.
Pero también puedo decir.
- Je suis dans la gare. = Estoy en la estación de tren.
Lo que significa que estoy en / dentro de la estación de tren.
“Dans” con los medios de transporte
Usamos “dans” con los medios de transporte porque suelen ser espacios cerrados. En este caso, es caso queremos decir que estamos dentro del medio de transporte.
Por ejemplo:
- Je suis dans la voiture = Estoy en / dentro del coche.
- On est dans l’avion = Estamos en / dentro del avión.
Pero, cuidado porque si quiero decir el método de transporte que voy a utilizar para viajar, voy a usar la preposición “en”.
Por ejemplo:
- Je pars en avion = voy en avión.
- Nous voyageons en train. = Viajamos en tren
Entonces, si quiero expresar que estoy dentro del medio de transporte, voy usar “dans”.
Por ejemplo:
- Je suis dans l’avion = Estoy en el avión.
Pero si quiero especificar el método de transporte que voy a utilizar, utilizo: “en”
- Je pars en train. = Voy en tren
La preposición “dans” para expresar una duración
Otro uso de “dans”. “Dans” sirve para referirse a algo que ocurrirá en el futuro, en una fecha prevista:
Por ejemplo:
- Nous partirons en vacances dans une semaine. = Nos iremos de vacaciones en / dentro de una semana.
- Mon examen de DELF est dans un mois. = Mi examen de DELF es en / dentro de un mes.
Entonces, cuando en español puedo remplazar “en” por “dentro de”, en francés puedo utilizar “dans”.
Por ejemplo:
- Mon examen est dans un mois. = Mi examen es dentro de un mes.
Utilizamos “dans” para expresar una duración futura. En este caso, “dans” es un sinónimo de durante, en el transcurso de…
Por ejemplo:
- Je ferai ce travail dans la matinée. = Haré este trabajo por la mañana / en el transcurso de la mañana.
- Je répondrai à mes mails dans la soirée. = Contestaré a mis mails por la tarde / en el transcurso de la tarde.
La preposición “dans” para indicar algo no físico
Otra forma de usar “dans”. “Dans” significa al interior de algo que no es palpable, que no podemos tocar.
Por ejemplo:
- Elle a trouvé cette information dans ce livre. = Encontró esta información en este libro.
- Il y a de bons joueurs dans cette équipe. = Hay buenos jugadores en este equipo.
Las excepciones con la preposición “dans”
Ahora, vamos a ver dos excepciones con la preposición “dans” porque sí, siempre tienen que haber excepcione sen francés.
Primera excepción, a veces, utilizamos la preposición “dans” para referirnos a espacios abiertos.
Por ejemplo:
- Je marche dans la rue. = camino en / por la calle.
- On est dans le jardin. = Estamos en el jardín.
- Je nage dans la mer. = Nado en el mar.
Segunda excepción, “dans” sirve para hablar de conceptos muy amplios.
Por ejemplo:
- Dans la vie, il y a des hauts et des bas. = En la vida, hay altibajos.
- Les animaux sont libres dans la nature. = Los animales están libres en la naturaleza.
Las expresiones con la preposición “dans”
Y para acabar usamos “dans” en varias expresiones, como por ejemplo:
- Il est dans la ligne de mire. = Está en el punto de mira.
- On entre dans le vif du sujet = Vamos al grano.
- Je te raconte l’histoire dans les grandes lignes = Te cuento la historia en líneas generales.
- Il est dans la lune. = Está distraído, está en la luna de Valencia.
- On est dans de beaux draps. = Estamos en un buen lío.
- On dans la m**** = Estamos en problemas.
El reto del día
Allez, c’est à vous ! Escribe “dans les commentaires”, en los comentarios una frase con la preposición “dans”. Y si ha gustado este vídeo, pon un like, suscríbete a mi canal y con esto te digo “à bientôt !”