La vie en français

La vie en français
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

5 conectores básicos en francés

5 conectores básicos en francés

D’abord, j’apprends le français, ensuite, je pars vivre en France et enfin je mangerai des croissant tous les jours ! Unir las ideas de manera coherente y fluida con conectores es muy importante a la hora de redactar un texto en francés. Existen varios conectores que facilitan la estructuración del discurso y permiten que nuestras frases fluyan de manera natural. Hoy vamos a centrarnos en cinco conectores básicos que son fundamentales para la construcción de frases y textos en francés: “d’abord”, “ensuite” / “puis”, “après” y “enfin”.

Para leer otro artículo: Los adverbios de cantidad en francés.

Importancia de los conectores básicos en francés

Usar conectores no sólo mejora la fluidez del discurso en francés, sino que también facilita la comprensión del interlocutor o lector. Establecen una progresión y actúan como señales para ayudar a seguir el hilo de la narración o explicación sin perderse.

Por ejemplo:

D’abord, mélangez la farine et les œufs dans un bol. Ensuite, ajoutez le lait tout en mélangeant pour éviter les grumeaux. Puis, incorporez l’huile et une pincée de sel. Après, laissez reposer la pâte pendant au moins 30 minutes. Enfin, faites cuire les crêpes dans une poêle chaude et servez avec du sucre ou du Nutella.

Traducción:

En primer lugar, mezcle la harina y los huevos en un bol. Luego, añada la leche mientras mezcla para evitar grumos. Después, incorpore el aceite y una pizca de sal. Después, deje reposar la masa durante al menos 30 minutos. Para acabar, cocine las crêpes en una sartén caliente y sirvan con azúcar o Nutella.

D’abord

El conector “d’abord” se utiliza para introducir el primer elemento en una historia o lista de ideas en francés. En español, equivale a “primero” o “en primer lugar”. Este conector es ideal para empezar una narración o una explicación, ya que indica el primer paso o el primer punto que se va a tratar.

Ejemplo :

  • D’abord, il faut couper les légumes en petits morceaux. = Primero, hay que cortar las verduras en trozos pequeños.

En este ejemplo, “d’abord” se usa para señalar la primera acción que se debe realizar en una secuencia de instrucciones para una receta.

Ensuite / Puis

Los conectores “ensuite” y “puis” funcionan de manera similar y son intercambiables. Ambos significan “luego” o “después” en español y se utilizan para indicar la continuación de una acción o la siguiente idea en una historia. Son útiles para mantener la coherencia y el flujo de las instrucciones o la narración.

Ejemplos :

  • Ensuite, ajoutez les tomates et laissez mijoter pendant 20 minutes. = Luego, añada los tomates y deje cocinar a fuego lento durante 20 minutos.»
  • Puis, versez le bouillon et remuez bien. = Después, vierta el caldo y remueva bien.»

Après

Luego, tenemos “après” que se traduce como “después” o “tras” en español. A diferencia de “ensuite” y “puis”, “après” se puede utilizar tanto para indicar una secuencia temporal como para señalar una relación de causa y efecto entre dos eventos.

Ejemplos:

  • Après, ajoutez du lait = Después, añada leche.
  • Après le dîner, nous sommes allés nous promener. = Después de la cena, fuimos a dar un paseo.

En el segundo caso, “après” se usa para indicar la acción que sigue a otra en el tiempo. Es un conector versátil que se puede emplear en diversos contextos, tanto en narraciones como en descripciones.

¡Cuidado! No confundas “depuis” y “après”. “Depuis” se traduce al español como “desde” y se utiliza para indicar el inicio de una acción o estado que continúa en el presente.

Ejemplo:

  • Je vis en France depuis 2023. = Vivo en Francia desde 2023.

En cambio, “après” se traduce como «después» y se emplea para indicar una acción que sucede a otra en una secuencia temporal.

Ejemplo:

  • Après le dîner, on est allés au cinéma = Después de la cena, fuimos al cine.

Para saber más sobre el uso de “depuis” en francés, lee: Las preposiciones de tiempo en francés.

Enfin

“Enfin” puede traducirse como “finalmente”, “por último” o “para acabar” en español. Se utiliza para introducir la última idea o acción en una historia, cerrando la lista o el proceso descrito.

Ejemplo:

  • Enfin, faites cuire la quiche dans le four. = Finalmente, cocine la quiche en el horno.

Para saber más sobre el uso de la preposición “dans” en francés, haz clic aquí.

Usamos “enfin” para concluir nuestras ideas, asegurando que la secuencia de acciones o puntos está claramente terminada.

El reto del día

Allez, c’est à vous! Escribe en los comentarios una frase con tres conectores lógicos.

Ejercicio sobre los conectores básicos en francés

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *