“J’ai besoin de la lune, pour lui parler la nuit…” canta Manu Chao. En esta frase, el cantante expresa una necesidad. En francés, la necesidad se construye de tres maneras diferentes: personal, impersonal y “formal”. En primer lugar, la necesidad personal se remite a una o varias personas y se menciona explícitamente el sujeto. Luego, la necesidad impersonal se refiere a algo que es indispensable (¡bueno, no siempre!). Finalmente, la “necesidad formal” se usa en un contexto bastante específico (salud, justicia, etc.).
¡Vamos, no te estreses! Después de haber aprendido hace un tiempo las 3 maneras de expresar la obligación, en este artículo, ¡entenderás de manera muy simple cómo expresar la necesidad en francés!
Como sé que os gustan los bonus y las canciones en francés, al final del artículo, podrás cantar, escuchar y completar la letra de “J’ai besoin de la lune” de Manu Chao.
1. Construcción: “Avoir besoin de” + nombre / pronombre tónico
En francés, para expresar una necesidad personal, decimos: “avoir besoin de” alguien o algo. Lo usamos para designar a una persona o un objeto del cuál sentimos la necesidad o que nos puede ser útil.
Construimos esta estructura gramatical con el verbo avoir conjugado:
J’ai
Tu as
Il/elle/on a
Nous avons
Vous avez
Ils/elles ont
“besoin” siempre permanece invariable en la frase.
Conservamos la preposición “de” cuando hablamos de algo, un concepto en general:
Ejemplos:
- J’ai besoin de vacances. → Traducción: Necesito vacaciones.
- J’ai besoin de lunettes. → Traducción: Necesito gafas.
- J’ai besoin de soleil. → Traducción: Necesito sol.
También usamos la preposición “de” antes de un pronombre tónico, un adjetivo posesivo o un adjetivo demostrativo.
Ejemplos:
- Julien a besoin de toi. → Traducción: Julien te necesita.
- Marie a besoin de ses lunettes pour voir. → Traducción: María necesita sus gafas para ver.
- Mathieu a besoin de ce médicament contre la grippe. → Traducción: Mathieu necesita este medicamento contra la gripe.
¡Cuidado! Cuando hablamos de algo en particular “de” se convierte en:
- Du: antes de un sustantivo masculino singular.
- Ejemplo: La vie a besoin du soleil pour exister. [de + le soleil]→ Traducción: La vida necesita el sol para existir.
→ Identificamos el sol de nuestro sistema solar.
- De la: antes de un sustantivo femenino singular.
- Ejemplo: Mathilde a besoin de la voiture pour aller travailler. → Traducción: Mathilde necesita el coche para ir a trabajar.
→ Identificamos el coche que pertenece a la familia.
- De l’: antes de un sustantivo masculino o femenino singular.
- Ejemplo: Ils ont besoin de l’accord de la banque pour acheter une maison. → Traducción: Necesitan el acuerdo del banco para comprar una casa
→ Identificamos un acuerdo especial.
- Des: antes de un sustantivo masculino o femenino plural.
- Ejemplo: Nous avons besoin des clés pour entrer. → Traducción: Necesitamos las llaves para entrar.
→ Identificamos las llaves que nos permiten entrar a nuestra casa.
2. Construcción: Complemento Indirecto (CI) + falloir
Al revés, para expresar una necesidad impersonal, utilizamos: CI + falloir + un nombre. Esta construcción gramatical solo se puede usar para elementos materiales y a menudo implica que esta cosa es indispensable.
Ejemplo: Il me faut de l’air. → Traducción: Necesito aire.
El verbo “falloir” tiene la particularidad de solo poder conjugarse en tercera persona del singular: “il faut”. Sin embargo, “il” no se refiere a un sujeto en particular sino a un elemento indeterminado.
Insertamos un Complemento Indirecto (CI) entre “il” y “faut”.
- Me → 1a persona del singular
- Te → 2ª persona del singular
- Lui → 3a persona del singular
- Nous → 1a persona del plural
- Vous → 2a persona del plural
- Leur → 3a persona del plural
Es el CI el que designa el sujeto real de la acción y no “il”. Es decir:
- Ejemplo: Il me faut du chocolat ! → Traducción: ¡necesito chocolate! (¡Sí, sí, es esencial!)
→ En esta frase, la persona que necesita chocolate, soy yo (o sea, la primera persona del singular), así que utilizo el CI “me”.
Ejemplos:
- Il te faut des nouvelles chaussures. → Traducción: Necesitas zapatos nuevos.
- Il lui faut des vacances. → Traducción: Necesita unas vacaciones.
- Il vous faut un autre travail. → Traducción: Necesitas otro trabajo.
3. El verbo «nécessiter»
¡Ah! ¡Por fin te veo más tranquilo! El verbo “nécessiter” existe en francés. Es verdad, pero tengo una mala noticia: ¡lo usamos muy poco! De hecho, encontramos “nécessiter” en un registro generalmente muy formal y solo en ciertos casos. Aunque podamos conjugarlo en todas las personas, se usa casi exclusivamente en tercera persona del singular y del plural (il/elle o ils/elles). Podemos reemplazar “nécessiter” con el sinónimo “requérir” (= requerir).
Ejemplo:
- Le patient nécessite des soins. → Traducción: El paciente requiere cuidado.
- Ces dossiers nécessitent une attention particulière. → Traducción: Estos dossiers requieren atención especial.
Resumen
Bueno, ¡último esfuerzo antes del bonus porque, como siempre, te dejo deberes! En los comentarios, escribe una frase con “j’ai besoin de”, una frase con “CI + falloir” y una frase con “nécessiter”.
BONUS
Escucha y completa la letra de « J’ai besoin de la lune » de Manu Chao con de / d’ / du / de la / des. Para más información sobre la actualidad del cantante, haz clic aquí.
© Copyright
Fotos: la vie en français, fotos libres de derechos
Gif: tenor.com, giphy
Vídeos Youtube: Manu Chao
Salut ! Si tu dis ;» J’ai besoin de vitamines», tu parles d’une manière générale et tu ne dis pas de quelles vitamines il s’agit. Si tu dis : «J’ai besoin des vitamines», tu parles d’une manière plus spécifique et peut-être s’agit-il des vitamines que tu as l’habitude de prendre.
Bonsoir Jorge,
Exact !
Excuse Moi. J’ ai étudié que besoin de ne change pas de. Example j’ ai besoin de vitamines. Je n’écris pas des vitamines. Comment je peux savoir ?
Bonsoir Raquel,
Effectivement, on dit : j’ai besoin de vitamines. Je viens d’actualiser et de mettre plus de détails dans l’article. J’espère que cela répondra à votre question. Si vous avez d’autres questions vous pouvez m’écrire un nouveau commentaire. 🙂
À bientôt !
J’ai besoin de regarder mes enfants
I’ll lui faut de une autre maison
Les êtres humains néssecitent de Deus
Bonsoir Janeth,
Bravo ! 👏🏽👏🏽👏🏽
Petite correction : Il* lui faut une autre maison… / …nécessitent dieu.
À bientôt,